Traduzioni Giuridiche
Ogni sistema giuridico risente del contesto socio-culturale in cui è maturato, come pure della storia, degli usi e dei costumi della singola nazione. Ogni legislazione nazionale, dunque, differisce dalle altre per i principi ai quali si ispira, anche se la comune matrice culturale che ha segnato il percorso dell’Unione Europea impone, oggi, un’integrazione dei sistemi giuridici e rende necessaria una sempre più marcata cooperazione in tale senso.
Anche la traduzione giuridica – intesa tradizionalmente come tecnica di ricerca dei termini legali omologhi nei diversi sistemi linguistici per la creazione di un costrutto logico di corrispondente contenuto – implica dunque lo studio e l’analisi comparativa dei diversi sistemi legislativi.
In tale contesto, Paola De Rosa si è specializzata in traduzioni giuridiche in lingua italiana, inglese e francese e fornisce le proprie prestazioni professionali come supporto nel settore dei contratti internazionali e commerciali, nonché nella traduzione di sentenze, decreti ingiuntivi ed atti di precetto, brevetti e richieste di brevetti,processi verbali e atti processuali (memorie, comparse conclusionali, atti di citazione, etc.), statuti societari, lettere d’intenti, procure.
COMPANY PROFILE
Scarica il Company Profile di Paola de Rosa in:
Italiano | Inglese |
Francese | Arabo |
SIMULTANEA E CONSECUTIVA
IN PRESENZA E DA REMOTO
Trattativa per meeting aziendali, cene di gala, visite in cantieri e fabbriche ed impianti petroliferi. Trattativa e chuchotage per delegazioni italiane all'estero e ricevimento delegazioni straniere in Italia. Mediazione linguistica per pazienti stranieri presso strutture sanitarie pubbliche e private. Contattami per una offerta