da Paola de Rosa | 25 Lug 2016 | Chuchotage, Wiki interpretariato
Questa tecnica viene utilizzata quando vi sono poche persone (massimo 2 per ogni interprete) che necessitano della traduzione degli interventi. Nell’interpretazione sussurrata (o chuchotage) che consiste in una simultanea senza ausilio tecnico e cabina,...
da Paola de Rosa | 25 Lug 2016 | Interpretazione di trattativa, Wiki interpretariato
Si intende il servizio svolto da un interprete che traduce durante un incontro fra due o più persone durante un colloquio istituzionale, un incontro fra diplomatici ad esempio oppure un meeting o un pranzo d’affari presso un’ azienda. L’interprete può trovarsi ad...
da Paola de Rosa | 25 Lug 2016 | Interpretazione Simultanea, Wiki interpretariato
Con la definizione di interpretazione simultanea, spesso erroneamente chiamata traduzione simultanea, viene inteso il lavoro di traduzione immediata di un discorso da una lingua a un’altra nel suo immediato svolgersi. È un tipo di traduzione normalmente usato in...
da Paola de Rosa | 25 Lug 2016 | Interpretazione Consecutiva, Wiki interpretariato
L’interpretazione consecutiva viene svolta senza l’ausilio di cuffie. Questo tipo di tecnica è utilizzato laddove sia richiesta solo una lingua straniera. Normalmente nell’interpretazione consecutiva l’interprete è di fianco all’oratore: ascolta e prende...
da Paola de Rosa | 25 Lug 2016 | Traduzione, Wiki interpretariato
La traduzione ha scopi diversi rispetto alla interpretazione. La traduzione comprende l’interpretazione del significato di un testo (”di origine” o “di partenza”) e la successiva produzione di un nuovo testo, equivalente a quello di origine, in un’altra lingua (lingua...